HomeMade

Pełna wersja: Przydatne angielskie zwroty
Aktualnie przeglądasz uproszczoną wersję forum. Kliknij tutaj, by zobaczyć wersję z pełnym formatowaniem.
Czasami kupując na Ebay-u zdarza mi się problem jak to się może po angielsku nazywać, czasami Google translator ma też problemy, proponuję tutaj podawać takie ciekawe zwroty:
stroik ceramiczny (skądinąd przydatny) -ceramic aligner tool
Dobrze następny przydatny zwrot. Może ktoś wie jak po angielsku są zaciski laboratoryjne (takie do zasilaczy, z mocowaniem przewodów przez obrót plastikowej osłony)?
Binding post / banana socket
Dziękuję
Dosyć skuteczna metoda: znaleźć interesujący towar w TME, następnie zmienić język strony na angielski lub inny dostępny.

Vy 73 Piotr
(10-10-2018 14:27)SP9SNC napisał(a): [ -> ]Dosyć skuteczna metoda: znaleźć interesujący towar w TME, następnie zmienić język strony na angielski lub inny dostępny.

Vy 73 Piotr
Obawiam się, że na ich stronie tłumaczenia są robione odwrotnie, z angielskiego na polski i czasami wychodzi to dziwacznie i jest trudne do znalezienia po polsku. Co dopiero po angielsku.
Nigdy bym nie wpadł na to, że indeks TME
PB6156RSL-2C-102
to przełącznik klawiaturowy.
Myślę więc, że watek ma sens i w ramach tego sensu sugeruję rozwijać go według wzoru:

stroik ceramiczny = ceramic aligner tool
zaciski laboratoryjne = Binding post / banana socket
Może komuś się przyda - sam kiedyś szukałem nazwy tych wtyczek i gniazdek używanych w fabrycznych radiach:

[attachment=14398]


To jest: TMP connector
I5XWW sprzedaje je pod nazwą "TMP plugs TMP-K01X-A1 Taiko-Denki"...
Przekierowanie